[personal profile] oliver_swanson
Так-то я в целом неплохо понимаю английский в телевизоре, но не всегда. Когда, к примеру, дебаты президентские, тотам все понятно, а когда в фильме черный сленг, то не особо. Впрочем, сленг и местные частенько не понимают. Кроме того, не всегда удается расслышать чего они там говорят. В результате, фильмы смотрю почти всегда с субтитрами. Но в кинотеатре субтитров-то нет, разве что, когда нужно перевести с иностранного на английский. А так, что услышал, что разобрал то и твое. По-русски или украински проблем бы не было, что не услышал, то догадался, но с английским у меня существенно хуже. Догадываться не удается, нужно слышать или читать, а это в кинотеатре невозможно.
И тут на днях узнал, что в если возле фильма (на сайте кинотеатра) стоит СС - closed captions, то это значит, что доступны субтитры. Как-то раньше в голове не связывались эти две простые вещи, что если у фильма значек СС, т.е. субтитры, то должен же быть способ эти субтитры читать. Тупил.

Вчера испытал их субтитровый девайс. Бесплатно, на сервисе спросили для какого зала и (а залов там то ли 15 то ли 18) и выдали вот такую штуковину



Как-бы три щелки и в них зеленые буковки. Вставляется штуковина прямо в ручку кресла в подстаканник. Коннектится по вай фаю, похоже. И сидишь себе читаешь когда непонятно или не слышно.



Рукой как на картинке держать его не надо. Раз настроил как настольную лампу и все.
Соседям тоже не мешает. Но, конечно, отвлекает. Зеленый текст мигает, надо переводить взгляд, чтобы читать. Но зато непонятного текста в разы меньше становится. Не понял - прочитал. Если все понятно, то и не смотри на субтитры.
В общем, буду пользоваться. Может, оно и не очень правильно с точки зрения изучения языка, но блин, я в кино не за английским хожу, подождет учеба.

Profile

oliver_swanson

February 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 15th, 2026 07:27 am
Powered by Dreamwidth Studios